Intrans., : seq. , ; metaph. (EV, ), , . to make room, give way, retire, pass come εἰς εἰς μετάνοιαν Mt 15:17 II Pe 3:9 (Plat., Polyb., al.) , (R, txt., ; R, mg., , for wh. cf. Field, , 94 f.). to go forward, advance, progress hath not free course hath no place ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ. ἐν ὑμῖν Jo 8:37 Notes Trans., : (cf. ), ; of measures (, ), . Metaph., of having or making room in mind or heart: (EV, ), (R, txt., ; mg., ) (cf. , , , ).† to have space for holding, to hold receive open your hearts make room Mk 2:2 Ge, l.c. Jo 21:25 III Ki II Ch, ll. c. Jo 2:6 Mt 19:11, 12 II Co 7:2 ἀνα- ἀπο- ἐκ- ὑπο-χωρέω
pass
to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit (literally or figuratively)
Glosses per perspectief
plaats, bevatten, vatten, vatte, komt
(lit: I make room, hence) (a) I have room for, receive, contain, (b) I make room for by departing, go, make progress, turn myself.
to make room for
to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit (literally or figuratively)
come, contain, go, have place, (can, be room to) receive
χωρέω, -ῶ [in LXX: Gen.13:6 (נָשָׂא), 3Ki.7:26 7:38 (כּוּל hi.), 2Ch.4:5 (חָזַק hi.), Wis.7:23-24, al. ;] I. Intrans., 1. to make room, give way, retire, pass: before εἰς, Mat.15:17; metaphorically (EV, come), εἰς μετάνοιαν, 2Pe.3:9. 2. to go forward, advance, progress (Plat., Polyb., al.) ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ. ἐν ὑμῖν, Jhn.8:37 (R, txt., hath not free course; R, mg., hath no place, for WH. cf. Field, Notes, 94 f.). II. Trans., to have space for holding, to hold: Mrk.2:2 (cf. Ge, l.with), Jhn.21:25; of measures (1Ki, 2Ch, ll. with), Jhn.2:6. Metaphorical, of having or making room in mind or heart: Mat.19:11-12 (EV, receive), 2Co.7:2 (R, txt., open your hearts; mg., make room) (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ὑπο-χωρέω).† (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.